*



Bạn đang xem:

có lẽ cũng không yêu cầu phải ca tụng thêm gì nhiều, một hết sức phẩm như The Witcher 3 đã đi vào lịch sử hào hùng của các game đóng vai hay nhất đông đảo thời đại. Đây cũng chính là niềm từ hào cũng tương tự thách thức đối với cả nhóm Việt hóa lũ mình vì quanh đó sự bụ bẫm về mặt văn bản điển hình cho những game nhập vai thì còn phong cách đối thoại đầy trúc trắc cùng văn vẻ. Mà lại dù gắng nào đi nữa, sau tư năm cố gắng không dứt nghỉ, team với các thành viên xuất sắc cùng đầy nhiệt huyết đã rất có thể cho ra mắt phiên bản việt hóa hoàn chỉnh cho tựa game The Witcher 3: Wild Hunt


Xem thêm: Nhận Chứng Chỉ Microsoft Office Specialist Là Gì ? Mos Chứng Chỉ Mos

1. Đối tượng, độ tuổi:- dòng này nhiều người dân đã biết dẫu vậy mình vẫn phải nói, game này không giành riêng cho trẻ em dưới 18 tuổi vì có tương đối nhiều hình ảnh và ngôn từ không phù hợp. Kiêng trường hợp các thanh niên tráng lệ và các phụ huynh bảo bản thân tuyên truyền văn hóa phẩm không lành mạnh.- phiên bản việt hóa cũng không dành các SỬU NHI bất kể độ tuổi tự coi trình giờ đồng hồ Anh của phiên bản thân thuộc một số loại vô đối đề nghị phải game play bằng giờ đồng hồ Anh new "đỉnh". Những SỬU NHI giỏi thì nên game play bằng tiếng cha Lan đến nó đỡ "mất chất".- Cấm bán buôn dưới đa số hình thức, bản việt hóa được cung ứng hoàn toàn miễn phí. Các chúng ta có thể post lại bạn dạng việt hóa ở bất cứ đâu bạn có nhu cầu nhưng lưu giữ ghi mối cung cấp hộ bọn mình sinh hoạt gamevn, blog việt hóa và bommobile.vn.- Cấm trang gametiengviet.com và nhóm romhacking post lại, reup, patch lại bạn dạng VH dưới ngẫu nhiên hình thức nào và ở bất cứ đâu.2.Nội dung, dịch thuật:a) rất nhiều gì sẽ dịch:- toàn thể hội thoại cùng hướng dẫn nhiệm vụ quest chủ yếu phụ trong trò chơi The Witcher 3.- toàn bộ hướng dẫn, Bestiary, gwent, bảng kỹ năng, characters…- Items ~50%, cây xanh 25%, nguyên liệu chế tạo 30%- Sách vở, note, posters : ~95%b) đa số gì sẽ không dịch- những loại đồ dùng phẩm mang tên quá chuối.- Dân tình nói nhảm: lúc tấn công nhau, thì thầm phiếm. Tuy vậy nó tăng lên tính tấp nập cho game, mà lại thường những đoạn này ít khi hiện đủ phụ đề, câu được câu mất.- tên quest và thể hiện quest: Để cho các bạn dễ tra cứu trong trường hòa hợp bí. Riêng miêu tả quest thì đáng dịch dẫu vậy không đáng bởi sách vở.d) Định phía dịch:- game được dịch với niềm tin tránh bị Tàu hóa không ít cho một trò chơi tiếng Việt. Câu từ đối kháng giản, tránh băn khoăn văn vẻ không buộc phải thiết- những đoạn thơ sẽ được dịch thành thơ hoặc văn vần. Các bài hát rất có thể hát theo (sing-along) được.- ngôn từ quá tục số đông được nói sút hoặc che bớt trừ ngôi trường hợp độc nhất vô nhị là Whoreson Junior để làm nổi bật thực chất của nhân vật.- với việc đồ sộ của the Witcher 3, chắc chắn là trong phiên bản VH sẽ vẫn còn rất nhiều thiếu sót như dịch thiếu, lỗi tiến công máy, sai thiết yếu tả … Rất mong muốn mọi người rất có thể báo lại lỗi để bạn dạng dịch ngày dần được hoàn thiện.
"This game doesn"t need translators, it needs professionals". Bên dưới là những professionals đã cùng nhau vượt qua gian khó khăn để kết thúc kiệt tác này. Mình chân thành cảm ơn tới tất cả 21 các bạn trong nhóm, những người có thuộc huyệt huyết cho một mục đích cao cả là đem phiên bản VH của một hết sức phẩm mang đến với gamer Việt. Với bản thân họ không những là những professionals mà còn là một những người đón đầu đi trước để đưa được bản Việt hóa này về đích an toàn. Thực thụ mình rất hy vọng kể hết toàn bộ những góp sức to to của các bạn ra đây, tuy nhiên nếu thế thì có kể một ngày dài cũng không hết được và sẽ làm cho post #1 trở nên dài không quan trọng nên bản thân xin phép chỉ liệt kê mọi người vào mẫu bảng bé bỏng tí ở bên dưới này. Bản thân tin tất cả những ai đã thưởng thức bạn dạng việt hóa của chúng ta sẽ luôn luôn biết ơn các bạn vô cùng.

Chuyên mục: Tin Tức