Yuria, sakura by ikimonogakari on amazon music
This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragamãng cầu và romaji) và English translation of Sakura – Ikimono Gakari. Plus, you can also listening lớn the Sakura tuy nhiên while reading the lyric.
Sakura – Ikimono Gakari
Song InformationOriginal lyric (Japanese lyric)English translationSong Information
Song’s Orginal Name: SakuraSong’s Romaji Name: SakuraSong’s English Name: Cherry FlowerSinger: Ikimono GakariOriginal lyric (Japanese lyric)
English translation
さくらひらひら舞まい降おりて落おちて Sakura hirahira maiorite ochite | The cherry blossoms fell, fluttering down |
揺ゆれる想おもいのたけを抱だきしめた Yureru omoi no take wo dakishimeta | Embracing every bit of my fluttering love |
君きみと春はるに願ねがいしあの夢ゆめは Kimi khổng lồ haru ni negaishi ano yume wa | I’m dreaming the dream |
今いまも見みえているよさくら舞まい散ちる Ima mo mieteiru yo sakura maichiru | Even now, I prayed for with you that spring, the cherry blossoms scatter |
電車でんしゃから見みえたのはいつかのおもかげ Densha kara mieta no wa itsuka no omokage | From the train I could see the traces of one day |
ふたりで通かよった春はるの大橋おおはし Futari de kayotta haru no oohashi | The big bridge we crossed together |
卒業そつぎょうのときが来きて君きみは故郷まちを出でた Sotsugyou no toki ga kite kingươi wa mađưa ra wo deta | Graduation time came and you left town |
色いろづく川辺かわべにあの日ひを探さがすの Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no | On the colourful riverngân hàng, I tìm kiếm for that day |
それぞれの道みちを選えらびふたりは春はるを終おえた Sorezore no miđưa ra wo erabi futari wa haru wo oeta | We went our separate ways, và brought our spring lớn an end |
咲さき誇ほこる明日あした(みらい)はあたしを焦あせらせて Sakihokoru mirai wa atashi wo aserasete | My future is in full bloom but it fills me with panic |
小田急線おだきゅうせんの窓まどに今年ことしもさくらが映うつる Odakyuusen no mavì chưng ni kotoshi mo sakura ga utsuru | This year, once again, the cherry blossoms are reflected in the window of the Odakyuu train |
君きみの声こえがこの胸むねに聞きこえてくるよ Kingươi no koe ga kono mune ni kikoete kuru yo | In my heart I hear your voice |
さくらひらひら舞まい降おりて落おちて Sakura hirahira maiorite ochite | The cherry blossoms fell, fluttering down |
揺ゆれる想おもいのたけを抱だきしめた Yureru omoi no take wo dakishimeta | Embracing every bit of my fluttering love |
君きみと春はるに願ねがいしあの夢ゆめは Kingươi khổng lồ haru ni nesợi shi ano yume wa | I’m dreaming the dream |
今いまも見みえているよさくら舞まい散ちる Ima mo mieteiru yo sakura maichiru | Even now, I prayed for with you that spring, the cherry blossoms scatter |
さくらひらひら舞まい降おりて落おちて Sakura hirahira maiorite ochite | The start of my letter to you says “I’m doing OK” |
揺ゆれる想おもいのたけを抱だきしめた Yureru omoi no take wo dakishimeta | You’ll see through that little lie, won’t you? |
遠とおき春はるに夢見ゆめみしあの日々ひびは Tooki haru ni yume mishi ano hibi wa | Even the town going past is taking in the spring |
空そらに消きえてゆくよ Sora ni kiete yuku yo | The flowers are opening their buds again this year |
さくらひらひら舞まい降おりて落おちて Sakura hirahira maiorite ochite | I’ll get through these days without you |
春はるのその向むこうへと歩あるき出だす Haru no sono mukou e khổng lồ arukidasu | And I, too, will grow up |
君きみと春はるに誓ちかいしこの夢ゆめを Kimi to lớn haru ni chikai shi kono yume wo | Will I forget everything? |
強つよく胸むねに抱だいてさくら舞まい散ちる Tsuyoku mune ni daite sakura maichiru | “I really loved you” |
Are you satisfy with the Sakura – Ikimono Gakari lyric & english translation that we bring khổng lồ you today? Let us know in the bình luận & don’t forget to bookmark this website to lớn read a lot of tuy vậy lyrics và translations in the future.
Chuyên mục: Tin Tức