Metal gear solid v: the phantom pain việt hóa

     

Là phần mở đầu cho tổng thể nội dung của Metal gear Solid V: The Phantom Pain, chắc hẳn rằng đây là phần nghịch mà các tín đồ gạo nơi bắt đầu của dòng game Metal gear Solid không khi nào muốn vứt qua, cũng tương tự bất kì phiên phiên bản nào khác của trò chơi.

Bạn đang xem: Metal gear solid v: the phantom pain việt hóa

Số lượng màn đùa không nhiều, thời lượng cũng không thật dài, form cảnh hầu như chỉ luân phiên quanh một căn cứ quân sự, mà lại Ground Zeroes thực sự là một trong bước đà quan trọng thiếu so với bất kì ai muốn làm rõ những gì ra mắt trong The Phantom Pain.

Nếu quan sát và theo dõi fanpage, chắc chắn hẳn chúng ta cũng sẽ biết dự án công trình Việt ngữ Metal gear Solid: Ground Zeroes là dự án công trình thử nghiệm cho hình thức quyên góp quỹ từ cùng đồng. Ngay sau khi nhận đủ số tiền như đã dự định, công ty chúng tôi liền hợp tác vào tiến hành dự án này. Tuy nhiên, không hẳn vì tiền mà chất lượng hơn so với những dự án công trình khác. Công ty chúng tôi vẫn thực hiện nó với cùng một niềm say đắm mãnh liệt, với mong ước đem game cho gần với những người chơi hơn, và cộng thêm cả phần nhiệm vụ với số tiền đã nhận từ phía những bạn.Lưu ý:Đây là game tất cả gắn mác 18 nên bản việt hóa không dành cho các bé nhỏ dưới 18 tuổi do nhiều ngôn từ và hình hình ảnh không phù hợp.Bản việt hóa cũng không giành riêng cho các con trẻ trâu bất kể độ tuổi mới bập bẹ được mấy chữ giờ đồng hồ Anh phải coi việc chơi game bằng giờ đồng hồ Anh bắt đầu “sang trọng”.Không được sale hoặc buôn bán dưới phần nhiều hình thức. Toàn bộ các bạn dạng Việt Ngữ của tập thể nhóm đều được share miễn phí trên trang web gametiengviet.com nếu khách hàng cảm thấy phù hợp trò chơi này, hãy download game phiên bản quyền để ủng hộ nhà sản xuất.

Xem thêm: Chỉ Vì Em Quá Yêu Anh Beat, Vì Em Quá Yêu Anh Karaoke Beat Chuẩn Mỹ Tâm

*
*

Việt Ngữ:

1. Kỹ thuật:Phần là trưởng nhóm, phần là kỹ thuật, cùng với lại tôi không chơi hoàn chỉnh tựa trò chơi này bao giờ, cho cho nên việc quyết định hợp tác vào dự án công trình này so với tôi là bước tiến khá mạo hiểm. Cùng rất quyết tâm của tất cả nhóm (chỉ 3 người), rộng nữa đó là phiên phiên bản Metal Gear Solid ở đầu cuối khi Kojima còn giúp việc cùng với Konami tôi và mọi cộng sự kết hợp ăn ý đã làm sạch sẽ tựa game này, thời gian thao tác làm việc của công ty chúng tôi đối với dự án công trình này được đẩy lên cường độ tối đa và liên tục, bao gồm cả khâu demo và xoay video. Cùng với mục tiêu đem đến trải nghiệm gần gụi nhất, hệ thống font chữ được xây dựng hoàn toàn dựa trên bộ font nơi bắt đầu của game, thời gian chơi bạn có thể thấy nó xéo xéo, hay hơi tốt so với các kí trường đoản cú latin thông thường, đừng lo, vị đó là dấu hiệu sơ ý của việc làm thủ công, trải qua cả trăm lần tắt mở trò chơi mới dành được :))

Tôi tin rằng, chất lượng bạn dạng dịch gần như là giỏi đối, nếu gồm sai sót thì cũng chỉ 2-3% thôi, vì công ty chúng tôi đã chỉnh sửa và test trải qua không ít lần để tránh sai sót xuống đến mức thấp nhất.

2. Biên dịch:

Nhìn qua có thể các bạn sẽ nghĩ rằng phần bài toán phải có tác dụng là ko nhiều, tuy thế khi bắt tay vào làm bắt đầu thấy, con số text bắt buộc dịch của trò chơi cũng nhiều không hề kém những game bự khác. Nếu chỉ chơi qua một lần, thì các đoạn text chúng ta nhìn thấy vào game chắc hẳn rằng chỉ bởi 1/3 đối với tổng số lượng text mà người dịch vẫn dịch cơ mà thôi. Do là game trái đất mở buộc phải các bạn sẽ không thể tìm hiểu hết những gì mà trò nghịch tiềm ẩn, nếu như chỉ chơi có 1 lần.

Ngoài ra, những đoạn bởi ghi âm của các nhân vật cũng rất được nhóm dịch một cách không thiếu và hoàn chỉnh. Để bao gồm được bản dịch này, nhóm dịch đang phải chi ra nhiều thời hạn và sức lực lao động để nghiên cứu về lịch sử hào hùng của mẫu game Metal Gear Solid, về câu truyện trong những phần trước của game, mối liên hệ giữa những nhân vật…

Hệ thống HUD, menu, thông tin vũ khí… cũng được dịch 100%. Chúng ta hoàn toàn hoàn toàn có thể hiểu rõ từng ngóc ngóc của game với bạn dạng patch Việt Ngữ này.

3. Biên tập:

Đây là công đoan được nhóm ném ra nhiều thời hạn để tiến hành nhất. Một tester chơi đi dạo lại những màn chơi không dưới 3 lần, tìm phương pháp để game thể hiện toàn bộ số text ẩn chứa, tảo phim và xem lại để chỉnh sửa những địa điểm sai chính tả, dịch chưa phù hợp… nói theo cách khác là chỉnh sửa “khô máu” luôn luôn
Chuyên mục: Tin Tức